Để đủ điều kiện dịch công chứng các văn bản để chứng thực thì Theo quy định tại khoản 2 Điều 27 Nghị định số 23/2015/NĐ-CP, người dịch phải có trình độ cử nhân ngoại ngữ trở lên đối với ngôn ngữ cần dịch hoặc có bằng đại học trở lên ở một chuyên ngành khác, nhưng phải được đào tạo bằng thứ tiếng nước ngoài đang cần dịch. Trường hợp có bằng đại học trở lên đối với chuyên ngành khác được học bằng thứ tiếng nước ngoài cần dịch thì người dịch cần xuất trình thêm bảng điểm hoặc giấy tờ để chứng minh ngôn ngữ học của mình.


Ví dụ: bạn A có trình độ cử nhân đông phương học, chuyên ngành tiếng Hàn, thì bạn A có đủ tiêu chuẩn để dịch tiếng Hàn phục vụ việc chứng thực, công chứng. Bạn B là thạc sĩ quản trị kinh doanh tại Nhật Bản và học bằng tiếng Nhật, nên bạn B đủ tiêu chuẩn để dịch tiếng Nhật phục vụ chứng thực.
Như vậy, theo quy định nêu trên thì người dịch văn bản nước ngoài dùng để chứng thực phải có bằng cử nhân trở lên, tốt nghiệp từ các trường đại học đào tạo ngoại ngữ, chuyên ngành về ngôn ngữ được dịch trong văn bản cần chứng thực đó. Hoặc có tốt nghiệp các chuyên ngành khác, nhưng được đào tạo bằng thứ tiếng nước ngoài trong văn bản cần dịch và chứng thực.

Cộng đồng :

Facebook: Vantin interpretation and Translation company Limited - VTLocalize
Youtube: https://www.youtube.com/channel/UCYFb2kEN8B0j6Z5Ww4jV9mQ
Linkedin: https://www.linkedin.com/company/vtlocalize/
Twitter: https://twitter.com/dichthuatvantin
Tiktok: https://www.tiktok.com/@dich.thuat.van.tin