Chỉnh bản dịch máy

Đã dịch bằng Google hoặc ChatGPT? Hãy để người thật đọc lại và sửa câu

Chúng tôi so bản dịch với nội dung gốc, sửa câu khó hiểu, xưng hô sai và thuật ngữ thiếu nhất quán. Phù hợp khi bạn đã có bản dịch nhưng chưa yên tâm để sử dụng.

Bảo mật tài liệuBáo giá trước khi làmNgười thật rà lại
Quy trình kiểm soát chất lượngCông nghệ tăng tốc.
Con người làm chuẩn.
  1. Đọc mục đích sử dụng
  2. Dịch và thống nhất thuật ngữ
  3. Rà ngữ cảnh trước bàn giao
Vấn đề thường gặp

Không nên để tài liệu quan trọng dừng ở một bản dịch máy.

  • Câu đúng nghĩa nhưng nghe không tự nhiên
  • Xưng hô và văn phong không nhất quán
  • Thuật ngữ thay đổi giữa các đoạn
Giải pháp

Đầu ra được chỉnh cho đúng mục đích sử dụng.

01

So lại với nội dung gốc

02

Sửa câu và xưng hô tự nhiên

03

Thống nhất thuật ngữ toàn tài liệu

04

Tiết kiệm hơn dịch lại từ đầu

Ai phù hợp?

Người đã có bản dịch máy cho email, CV, bài giới thiệu, website hoặc tài liệu học tập.

Giá tham khảoTừ 25.000đ / trang

Giá chính xác phụ thuộc độ dài, định dạng, chuyên ngành và thời hạn.

Quy trình 3 bước

Gửi file. Nhận báo giá. Nhận bản dịch đã kiểm tra.

1

Gửi tài liệu

Cho biết mục đích, ngôn ngữ và thời hạn.

2

Xác nhận báo giá

Phạm vi và chi phí được làm rõ trước khi bắt đầu.

3

Dịch và bàn giao

Bản dịch được rà ngữ cảnh trước khi gửi lại.

Nhận báo giá

Gửi bản dịch có sẵn để kiểm tra

Gửi file hoặc để lại thông tin. DichLaChuan sẽ kiểm tra phạm vi và phản hồi trước khi thực hiện.

Báo giá rõ trước khi làm · Không tự ý chia sẻ tài liệu · Hotline 0965 059 070

Câu hỏi thường gặp

Thông tin cần biết trước khi gửi tài liệu.

Báo giá mất bao lâu?

Tài liệu thông thường được phản hồi nhanh sau khi kiểm tra số trang, định dạng và thời hạn.

Có bảo mật tài liệu không?

Tài liệu chỉ được dùng để đánh giá, thực hiện và bàn giao công việc theo yêu cầu của khách hàng.

Có chỉnh sửa sau khi nhận bản dịch không?

Có. Bạn có thể phản hồi nếu câu chữ chưa phù hợp mục đích đã thống nhất ban đầu.

Nhắn Zalo 0965 059 070