Dịch vụ này phù hợp với ai?
Doanh nghiệp và cá nhân cần đọc, đàm phán hoặc lưu hành hợp đồng song ngữ.
Loại tài liệu hỗ trợ
Hợp đồng thương mại, NDA, MOU, phụ lục và điều khoản sử dụng.
Quy trình thực hiện
- Tiếp nhận và xác nhận mục đích sử dụng.
- Kiểm tra định dạng, dung lượng và phần có rủi ro.
- Lập thuật ngữ, dịch và giữ cấu trúc tài liệu.
- Biên dịch viên kiểm tra ngữ cảnh, số liệu và tên riêng.
- Bàn giao, tiếp nhận phản hồi trong phạm vi thống nhất.
Tiêu chuẩn chất lượng
Đối chiếu định nghĩa, số điều, tham chiếu chéo, tên pháp nhân và ngày hiệu lực.
Thời gian dự kiến
Thời gian được xác nhận sau khi xem file. Tài liệu ngắn, rõ và có thể trích xuất chữ thường xử lý nhanh hơn tài liệu scan, nhiều bảng hoặc cần nghiên cứu thuật ngữ.
Yếu tố ảnh hưởng đến giá
- Cặp ngôn ngữ và độ hiếm của chuyên môn.
- Số từ, số trang và khả năng trích xuất nội dung.
- Mức độ hiệu đính, công chứng và định dạng bàn giao.
- Thời hạn mong muốn và tài liệu tham khảo sẵn có.
Cam kết phạm vi
Bản dịch không thay thế tư vấn pháp lý của luật sư.
Câu hỏi trước khi bắt đầu
Hãy cho biết tài liệu dùng cho ai, hạn cuối, định dạng cần nhận và phần nào phải giữ nguyên. Những thông tin này giúp báo giá đúng hơn ngay từ đầu.


